MEGA: Παραποίηση δηλώσεων Σόιμπλε, απάντηση Διευθυντή ειδήσεων Χ. Παναγιωτόπουλο

Ο διευθυντής ειδήσεων και ενημέρωσης θέλησε να απαντήσει για το μεταφραστικό λάθος στις δηλώσεις του Σόιμπλε!
Ο Χρήστος Παναγιωτόπουλος γράφει μέσα απο το site του…

Τη Δευτέρα, στο κεντρικό δελτίο του Μega μεταδόθηκε με λανθασμένο τρόπο δήλωση του Γερμανού υπουργών Οικονομικών, πράγμα που επισημάνθηκε από γερμανομαθείς στο διαδίκτυο.
Τι συνέβη;
Ο Βόλγκαγκ Σόιμπλε, προσερχόμενος στη συνεδρίαση του Eurogroup, αναφέρθηκε στο ελληνικό πρόβλημα. Το μεταφραστικό τμήμα του Μega, προσπαθώντας να αποδώσει τη δήλωσή του, μετέφρασε δυο λέξεις ως μία, με αποτέλεσμα να αλλάξει το νόημα της φράσης.


Δείτε πώς μεταδόθηκε:
«Δεν τίθεται θέμα περισσότερης ή λιγότερης γενναιοδωρίας προς την Ελλάδα. Είναι αναμφισβήτητο ότι ο Ελληνικός λαός θα υποφέρει τις επόμενες δεκαετίες  εξαιτίας παραλείψεων. Δεν υπάρχει εύκολος δρόμος για την Ελλάδα ανεξαρτήτως αποτελέσματος».
Μετά από διαδυκτιακά σχόλια, το Mega απευθύνθηκε σε καθηγητές της γερμανικής φιλολογίας, οι οποίοι αφού άκουσαν δεκάδες φορές την -κακοδιατυπωμένη, όπως τη χαρακτήρισαν- δήλωση, κατέληξαν στο συμπέρασμα ότι η ο Σόιμπλε χρησιμοποίησε τις λέξεις folgen και der και όχι τη λέξη folgeden, όπως άκουσε ο συντάκτης του σταθμού.
Δείτε τη διορθωμένη δήλωση που μεταδόθηκε στο αποψινό δελτίο:
«Δεν τίθεται θέμα αν θα είμαστε περισσότερο ή λιγότερο γενναιόδωροι προς την Ελλάδα. Δεν υπάρχει καμία αμφιβολία ότι ο Ελληνικός λαός υπέφερε και θα υποφέρει ως αποτέλεσμα των παραλείψεων όλων των τελευταίων δεκαετιών. Δεν υπάρχει εύκολος δρόμος για την Ελλάδα όποιο κι αν είναι το αποτέλεσμα των διαπραγματεύσεων». 

Άραγε αν δεν είχε προκληθεί όλος αυτός ο σάλος απο τα blogs και οι διαμαρτυρίες προς το κανάλι της Μεσογείων (ακόμη και η αντίδραση που έχει εκδηλωθεί στο twitter μέσω του hashtag #oloimega) θα έκανε αυτή τη διόρθωση;
SHARE